Mentions légales (Angaben gem. § 6 TDG)
Rechtsanwaltskanzlei (cabinet d'avocats) J u n g g e b u r t h & B e c k e rLeibnizstr. 57
10629 Berlin
Tel.: +49 (30) 21248960
Fax: +49 (30) 21248969
Nous sommes des avocats de formation allemande admis au barreau de Berlin, dont l'adresse est Littenstraße 9 à 10179 Berlin.
Nous sommes admis à plaider auprès de tous les tribunaux d'instance et tous les tribunaux d'appel sur le territoire allemand.
L'exercice de notre profession est soumis à des réglementations dont des plus importantes sont :
Bundesrechtsanwaltsordnung (BRAO)
Berufsordnung (BORA)
Fachanwaltsordnung
Rechtsanwaltsvergütungsgesetz (RVG)
Berufsregeln der Rechtsanwälte der Europäischen Gemeinschaft
Ces dispositions peuvent être consultées au site de la Bundesrechtsanwaltskammer (www.brak.de) dans la rubrique "Angaben gemäß § 6 TDG'" (Teledienstegesetz).
Important:
Les informations de cette page ont la vocation de servir comme points de repère pour ceux qui ne sont pas familiarisés avec le droit allemand mais avec un autre droit. Un peu dans l’esprit des listes de « faux amis » que l’on trouve dans des dictionnaires modernes, nous voulons attirer l’attention sur le fait que les traductions peuvent être des sources d’erreurs graves quand il s’agit de notions juridiques. Or, il est impossible de vouloir à la fois accentuer – dans la perspective d’un étranger - les grandes lignes du droit allemand en langue française et répondre aux exigences de précision qui incombent à un avocat allemand dans l’exercice de sa profession. Pour cette raison :
Ces points de repère ne changent rien à la nécessité de consulter un professionnel et ne peuvent sous aucun prétexte remplacer des conseils spécifiques d’un professionnel allemand dans votre cas concret.
Les informations de cette page ont la vocation de servir comme points de repère pour ceux qui ne sont pas familiarisés avec le droit allemand mais avec un autre droit. Un peu dans l’esprit des listes de « faux amis » que l’on trouve dans des dictionnaires modernes, nous voulons attirer l’attention sur le fait que les traductions peuvent être des sources d’erreurs graves quand il s’agit de notions juridiques. Or, il est impossible de vouloir à la fois accentuer – dans la perspective d’un étranger - les grandes lignes du droit allemand en langue française et répondre aux exigences de précision qui incombent à un avocat allemand dans l’exercice de sa profession. Pour cette raison :
Ces points de repère ne changent rien à la nécessité de consulter un professionnel et ne peuvent sous aucun prétexte remplacer des conseils spécifiques d’un professionnel allemand dans votre cas concret.